नेटफ्लिक्स की इन पॉपुलर वेब सीरीज के नाम का हिंदी ट्रांसलेशन देख छूट जाएगी हंसी, हिंदी नाम पढ़कर क्या बता पाएंगे असली नाम
ओटीटी प्लेटफॉर्म पर आए दिन कई वेब सीरीज रिलीज होती रहती हैं. कभी बॉलीवुड, कभी हॉलीवुड तो कभी कोरियन. कई बार तो इन सीरीज के नाम सिंपल से होते हैं तो कई बार इनके नाम इंग्लिश में होते हैं. अगर आप इन नामों को हिंदी में ट्रांसलेट करेंगे तो आपकी हंसी छूट जाएगी. इमेजिन कीजिए अगर हिंदी नामों से ही ये सीरीज रिलीज हो तो कैसा हो. नेटफ्लिक्स की ऐसी ही कुछ सीरीज हैं जिनके नाम बदलकर हिंदी में कर दिए जाएं तो कैसे होंगे. आइए आपको इनके मजेदार हिंदी नाम बताते हैं.
पिशाच की कहानियां
द वैंपायर डायरीज के कई सीजन आ चुके हैं और फैंस को इसके अगले सीजन का हमेशा इंतजार रहता था. सोचिए अगर इसे हिंदी में ट्रांसलेट किया जाए तो इसका नाम क्या हो जाएगा. द वैंपायर डायरीज को पिशाच की कहानियां बताया गया है,
अदला बदली
रोहित सराफ और प्राजक्ता कोली की वेब सीरीज मिसमैच्ड के दो सीजन आ चुके हैं और अब तीसरे का फैंस को इंतजार है. इसके नाम का ट्रांसलेशन अदला-बदली रखा गया है.
पहले कभी नहीं किया
सीरीज नेवर आई हैव एवर का नाम अगर आप हिंदी में सुनोगे तो हंसी छूट जाएगी. इसका हिंदी नाम ‘पहले कभी नहीं किया’ होगा. जो सुनने में ही काफी अजीब लग रहा है. सोचिए आपकी फेवरेट सीरीज के नाम अगर अजीब गरीब हो जाए तो देखने का मजा ही किरकिरा हो जाएगा.
चमगादड़ मनुष्य
बैटमैन बहुत ही शानदार फिल्म है. लेकिन अगर बैटमैन का हिंदी ट्रांसलेशन सुन लेंगे तो हंस-हंसकर लोटपोट हो जाएंगे.बैटमैन को हिंदी में ट्रांसलेट किया गया है चमगादड़ मनुष्य में.
स्ट्रेंजर थिंग्स
अब भी लोगों को मौका मिलने पर स्ट्रेंजर थिंग्स देखने लगते हैं. ये सबसे फेमस सीरीज में से एक है. इसके नाम का अनुवाद अजीब घटनाएं किया गया है.
3 जिस्मानी तकलीफें
जबकि थ्री बॉडी प्रॉबलम्स का अनुवाद 3 जिस्मानी तकलीफें किया गया है. जबकि गुड ग्रीफ को हसीन दर्द नाम दिया गया है.